Sapir–Whorf hypothesis (Linguistic Relativity Hypothesis)

Mia Belle Frothingham

Author, Researcher, Science Communicator

BA with minors in Psychology and Biology, MRes University of Edinburgh

Mia Belle Frothingham is a Harvard University graduate with a Bachelor of Arts in Sciences with minors in biology and psychology

Learn about our Editorial Process

Saul McLeod, PhD

Editor-in-Chief for Simply Psychology

BSc (Hons) Psychology, MRes, PhD, University of Manchester

Saul McLeod, PhD., is a qualified psychology teacher with over 18 years of experience in further and higher education. He has been published in peer-reviewed journals, including the Journal of Clinical Psychology.

Olivia Guy-Evans, MSc

Associate Editor for Simply Psychology

BSc (Hons) Psychology, MSc Psychology of Education

Olivia Guy-Evans is a writer and associate editor for Simply Psychology. She has previously worked in healthcare and educational sectors.

On This Page:

There are about seven thousand languages heard around the world – they all have different sounds, vocabularies, and structures. As you know, language plays a significant role in our lives.

But one intriguing question is – can it actually affect how we think?

Collection of talking people. Men and women with speech bubbles. Communication and interaction. Friends, students or colleagues. Cartoon flat vector illustrations isolated on white background

It is widely thought that reality and how one perceives the world is expressed in spoken words and are precisely the same as reality.

That is, perception and expression are understood to be synonymous, and it is assumed that speech is based on thoughts. This idea believes that what one says depends on how the world is encoded and decoded in the mind.

However, many believe the opposite.

In that, what one perceives is dependent on the spoken word. Basically, that thought depends on language, not the other way around.

What Is The Sapir-Whorf Hypothesis?

Twentieth-century linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf are known for this very principle and its popularization. Their joint theory, known as the Sapir-Whorf Hypothesis or, more commonly, the Theory of Linguistic Relativity, holds great significance in all scopes of communication theories.

The Sapir-Whorf hypothesis states that the grammatical and verbal structure of a person’s language influences how they perceive the world. It emphasizes that language either determines or influences one’s thoughts.

The Sapir-Whorf hypothesis states that people experience the world based on the structure of their language, and that linguistic categories shape and limit cognitive processes. It proposes that differences in language affect thought, perception, and behavior, so speakers of different languages think and act differently.

For example, different words mean various things in other languages. Not every word in all languages has an exact one-to-one translation in a foreign language.

Because of these small but crucial differences, using the wrong word within a particular language can have significant consequences.

The Sapir-Whorf hypothesis is sometimes called “linguistic relativity” or the “principle of linguistic relativity.” So while they have slightly different names, they refer to the same basic proposal about the relationship between language and thought.

How Language Influences Culture

Culture is defined by the values, norms, and beliefs of a society. Our culture can be considered a lens through which we undergo the world and develop a shared meaning of what occurs around us.

The language that we create and use is in response to the cultural and societal needs that arose. In other words, there is an apparent relationship between how we talk and how we perceive the world.

One crucial question that many intellectuals have asked is how our society’s language influences its culture.

Linguist and anthropologist Edward Sapir and his then-student Benjamin Whorf were interested in answering this question.

Together, they created the Sapir-Whorf hypothesis, which states that our thought processes predominantly determine how we look at the world.

Our language restricts our thought processes – our language shapes our reality. Simply, the language that we use shapes the way we think and how we see the world.

Since the Sapir-Whorf hypothesis theorizes that our language use shapes our perspective of the world, people who speak different languages have different views of the world.

In the 1920s, Benjamin Whorf was a Yale University graduate student studying with linguist Edward Sapir, who was considered the father of American linguistic anthropology.

Sapir was responsible for documenting and recording the cultures and languages of many Native American tribes disappearing at an alarming rate. He and his predecessors were well aware of the close relationship between language and culture.

Anthropologists like Sapir need to learn the language of the culture they are studying to understand the worldview of its speakers truly. Whorf believed that the opposite is also true, that language affects culture by influencing how its speakers think.

His hypothesis proposed that the words and structures of a language influence how its speaker behaves and feels about the world and, ultimately, the culture itself.

Simply put, Whorf believed that you see the world differently from another person who speaks another language due to the specific language you speak.

Human beings do not live in the matter-of-fact world alone, nor solitary in the world of social action as traditionally understood, but are very much at the pardon of the certain language which has become the medium of communication and expression for their society.

To a large extent, the real world is unconsciously built on habits in regard to the language of the group. We hear and see and otherwise experience broadly as we do because the language habits of our community predispose choices of interpretation.

Studies & Examples

The lexicon, or vocabulary, is the inventory of the articles a culture speaks about and has classified to understand the world around them and deal with it effectively.

For example, our modern life is dictated for many by the need to travel by some vehicle – cars, buses, trucks, SUVs, trains, etc. We, therefore, have thousands of words to talk about and mention, including types of models, vehicles, parts, or brands.

The most influential aspects of each culture are similarly reflected in the dictionary of its language. Among the societies living on the islands in the Pacific, fish have significant economic and cultural importance.

Therefore, this is reflected in the rich vocabulary that describes all aspects of the fish and the environments that islanders depend on for survival.

For example, there are over 1,000 fish species in Palau, and Palauan fishers knew, even long before biologists existed, details about the anatomy, behavior, growth patterns, and habitat of most of them – far more than modern biologists know today.

Whorf’s studies at Yale involved working with many Native American languages, including Hopi. He discovered that the Hopi language is quite different from English in many ways, especially regarding time.

Western cultures and languages view times as a flowing river that carries us continuously through the present, away from the past, and to the future.

Our grammar and system of verbs reflect this concept with particular tenses for past, present, and future.

We perceive this concept of time as universal in that all humans see it in the same way.

Although a speaker of Hopi has very different ideas, their language’s structure both reflects and shapes the way they think about time. Seemingly, the Hopi language has no present, past, or future tense; instead, they divide the world into manifested and unmanifest domains.

The manifested domain consists of the physical universe, including the present, the immediate past, and the future; the unmanifest domain consists of the remote past and the future and the world of dreams, thoughts, desires, and life forces.

Also, there are no words for minutes, minutes, or days of the week. Native Hopi speakers often had great difficulty adapting to life in the English-speaking world when it came to being on time for their job or other affairs.

It is due to the simple fact that this was not how they had been conditioned to behave concerning time in their Hopi world, which followed the phases of the moon and the movements of the sun.

Today, it is widely believed that some aspects of perception are affected by language.

One big problem with the original Sapir-Whorf hypothesis derives from the idea that if a person’s language has no word for a specific concept, then that person would not understand that concept.

Honestly, the idea that a mother tongue can restrict one’s understanding has been largely unaccepted. For example, in German, there is a term that means to take pleasure in another person’s unhappiness.

While there is no translatable equivalent in English, it just would not be accurate to say that English speakers have never experienced or would not be able to comprehend this emotion.

Just because there is no word for this in the English language does not mean English speakers are less equipped to feel or experience the meaning of the word.

Not to mention a “chicken and egg” problem with the theory.

Of course, languages are human creations, very much tools we invented and honed to suit our needs. Merely showing that speakers of diverse languages think differently does not tell us whether it is the language that shapes belief or the other way around.

Supporting Evidence

On the other hand, there is hard evidence that the language-associated habits we acquire play a role in how we view the world. And indeed, this is especially true for languages that attach genders to inanimate objects.

There was a study done that looked at how German and Spanish speakers view different things based on their given gender association in each respective language.

The results demonstrated that in describing things that are referred to as masculine in Spanish, speakers of the language marked them as having more male characteristics like “strong” and “long.” Similarly, these same items, which use feminine phrasings in German, were noted by German speakers as effeminate, like “beautiful” and “elegant.”

The findings imply that speakers of each language have developed preconceived notions of something being feminine or masculine, not due to the objects” characteristics or appearances but because of how they are categorized in their native language.

It is important to remember that the Theory of Linguistic Relativity (Sapir-Whorf Hypothesis) also successfully achieves openness. The theory is shown as a window where we view the cognitive process, not as an absolute.

It is set forth to look at a phenomenon differently than one usually would. Furthermore, the Sapir-Whorf Hypothesis is very simple and logically sound. Understandably, one’s atmosphere and culture will affect decoding.

Likewise, in studies done by the authors of the theory, many Native American tribes do not have a word for particular things because they do not exist in their lives. The logical simplism of this idea of relativism provides parsimony.

Truly, the Sapir-Whorf Hypothesis makes sense. It can be utilized in describing great numerous misunderstandings in everyday life. When a Pennsylvanian says “yuns,” it does not make any sense to a Californian, but when examined, it is just another word for “you all.”

The Linguistic Relativity Theory addresses this and suggests that it is all relative. This concept of relativity passes outside dialect boundaries and delves into the world of language – from different countries and, consequently, from mind to mind.

Is language reality honestly because of thought, or is it thought which occurs because of language? The Sapir-Whorf Hypothesis very transparently presents a view of reality being expressed in language and thus forming in thought.

The principles rehashed in it show a reasonable and even simple idea of how one perceives the world, but the question is still arguable: thought then language or language then thought?

Modern Relevance

Regardless of its age, the Sapir-Whorf hypothesis, or the Linguistic Relativity Theory, has continued to force itself into linguistic conversations, even including pop culture.

The idea was just recently revisited in the movie “Arrival,” – a science fiction film that engagingly explores the ways in which an alien language can affect and alter human thinking.

And even if some of the most drastic claims of the theory have been debunked or argued against, the idea has continued its relevance, and that does say something about its importance.

Hypotheses, thoughts, and intellectual musings do not need to be totally accurate to remain in the public eye as long as they make us think and question the world – and the Sapir-Whorf Hypothesis does precisely that.

The theory does not only make us question linguistic theory and our own language but also our very existence and how our perceptions might shape what exists in this world.

There are generalities that we can expect every person to encounter in their day-to-day life – in relationships, love, work, sadness, and so on. But thinking about the more granular disparities experienced by those in diverse circumstances, linguistic or otherwise, helps us realize that there is more to the story than ours.

And beautifully, at the same time, the Sapir-Whorf Hypothesis reiterates the fact that we are more alike than we are different, regardless of the language we speak.

Isn’t it just amazing that linguistic diversity just reveals to us how ingenious and flexible the human mind is – human minds have invented not one cognitive universe but, indeed, seven thousand!

Kay, P., & Kempton, W. (1984). What is the Sapir‐Whorf hypothesis?. American anthropologist, 86(1), 65-79.

Whorf, B. L. (1952). Language, mind, and reality. ETC: A review of general semantics, 167-188.

Whorf, B. L. (1997). The relation of habitual thought and behavior to language. In Sociolinguistics (pp. 443-463). Palgrave, London.

Whorf, B. L. (2012). Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. MIT press.

Print Friendly, PDF & Email

  • Bipolar Disorder
  • Therapy Center
  • When To See a Therapist
  • Types of Therapy
  • Best Online Therapy
  • Best Couples Therapy
  • Managing Stress
  • Sleep and Dreaming
  • Understanding Emotions
  • Self-Improvement
  • Healthy Relationships
  • Student Resources
  • Personality Types
  • Sweepstakes
  • Guided Meditations
  • Verywell Mind Insights
  • 2024 Verywell Mind 25
  • Mental Health in the Classroom
  • Editorial Process
  • Meet Our Review Board
  • Crisis Support

The Sapir-Whorf Hypothesis: How Language Influences How We Express Ourselves

Thomas Barwick / Getty Images

What to Know About the Sapir-Whorf Hypothesis

Real-world examples of linguistic relativity, linguistic relativity in psychology.

The Sapir-Whorf Hypothesis, also known as linguistic relativity, refers to the idea that the language a person speaks can influence their worldview, thought, and even how they experience and understand the world.

While more extreme versions of the hypothesis have largely been discredited, a growing body of research has demonstrated that language can meaningfully shape how we understand the world around us and even ourselves.

Keep reading to learn more about linguistic relativity, including some real-world examples of how it shapes thoughts, emotions, and behavior.  

The hypothesis is named after anthropologist and linguist Edward Sapir and his student, Benjamin Lee Whorf. While the hypothesis is named after them both, the two never actually formally co-authored a coherent hypothesis together.

This Hypothesis Aims to Figure Out How Language and Culture Are Connected

Sapir was interested in charting the difference in language and cultural worldviews, including how language and culture influence each other. Whorf took this work on how language and culture shape each other a step further to explore how different languages might shape thought and behavior.

Since then, the concept has evolved into multiple variations, some more credible than others.

Linguistic Determinism Is an Extreme Version of the Hypothesis

Linguistic determinism, for example, is a more extreme version suggesting that a person’s perception and thought are limited to the language they speak. An early example of linguistic determinism comes from Whorf himself who argued that the Hopi people in Arizona don’t conjugate verbs into past, present, and future tenses as English speakers do and that their words for units of time (like “day” or “hour”) were verbs rather than nouns.

From this, he concluded that the Hopi don’t view time as a physical object that can be counted out in minutes and hours the way English speakers do. Instead, Whorf argued, the Hopi view time as a formless process.

This was then taken by others to mean that the Hopi don’t have any concept of time—an extreme view that has since been repeatedly disproven.

There is some evidence for a more nuanced version of linguistic relativity, which suggests that the structure and vocabulary of the language you speak can influence how you understand the world around you. To understand this better, it helps to look at real-world examples of the effects language can have on thought and behavior.

Different Languages Express Colors Differently

Color is one of the most common examples of linguistic relativity. Most known languages have somewhere between two and twelve color terms, and the way colors are categorized varies widely. In English, for example, there are distinct categories for blue and green .

Blue and Green

But in Korean, there is one word that encompasses both. This doesn’t mean Korean speakers can’t see blue, it just means blue is understood as a variant of green rather than a distinct color category all its own.

In Russian, meanwhile, the colors that English speakers would lump under the umbrella term of “blue” are further subdivided into two distinct color categories, “siniy” and “goluboy.” They roughly correspond to light blue and dark blue in English. But to Russian speakers, they are as distinct as orange and brown .

In one study comparing English and Russian speakers, participants were shown a color square and then asked to choose which of the two color squares below it was the closest in shade to the first square.

The test specifically focused on varying shades of blue ranging from “siniy” to “goluboy.” Russian speakers were not only faster at selecting the matching color square but were more accurate in their selections.

The Way Location Is Expressed Varies Across Languages

This same variation occurs in other areas of language. For example, in Guugu Ymithirr, a language spoken by Aboriginal Australians, spatial orientation is always described in absolute terms of cardinal directions. While an English speaker would say the laptop is “in front of” you, a Guugu Ymithirr speaker would say it was north, south, west, or east of you.

As a result, Aboriginal Australians have to be constantly attuned to cardinal directions because their language requires it (just as Russian speakers develop a more instinctive ability to discern between shades of what English speakers call blue because their language requires it).

So when you ask a Guugu Ymithirr speaker to tell you which way south is, they can point in the right direction without a moment’s hesitation. Meanwhile, most English speakers would struggle to accurately identify South without the help of a compass or taking a moment to recall grade school lessons about how to find it.

The concept of these cardinal directions exists in English, but English speakers aren’t required to think about or use them on a daily basis so it’s not as intuitive or ingrained in how they orient themselves in space.

Just as with other aspects of thought and perception, the vocabulary and grammatical structure we have for thinking about or talking about what we feel doesn’t create our feelings, but it does shape how we understand them and, to an extent, how we experience them.

Words Help Us Put a Name to Our Emotions

For example, the ability to detect displeasure from a person’s face is universal. But in a language that has the words “angry” and “sad,” you can further distinguish what kind of displeasure you observe in their facial expression. This doesn’t mean humans never experienced anger or sadness before words for them emerged. But they may have struggled to understand or explain the subtle differences between different dimensions of displeasure.

In one study of English speakers, toddlers were shown a picture of a person with an angry facial expression. Then, they were given a set of pictures of people displaying different expressions including happy, sad, surprised, scared, disgusted, or angry. Researchers asked them to put all the pictures that matched the first angry face picture into a box.

The two-year-olds in the experiment tended to place all faces except happy faces into the box. But four-year-olds were more selective, often leaving out sad or fearful faces as well as happy faces. This suggests that as our vocabulary for talking about emotions expands, so does our ability to understand and distinguish those emotions.

But some research suggests the influence is not limited to just developing a wider vocabulary for categorizing emotions. Language may “also help constitute emotion by cohering sensations into specific perceptions of ‘anger,’ ‘disgust,’ ‘fear,’ etc.,” said Dr. Harold Hong, a board-certified psychiatrist at New Waters Recovery in North Carolina.

As our vocabulary for talking about emotions expands, so does our ability to understand and distinguish those emotions.

Words for emotions, like words for colors, are an attempt to categorize a spectrum of sensations into a handful of distinct categories. And, like color, there’s no objective or hard rule on where the boundaries between emotions should be which can lead to variation across languages in how emotions are categorized.

Emotions Are Categorized Differently in Different Languages

Just as different languages categorize color a little differently, researchers have also found differences in how emotions are categorized. In German, for example, there’s an emotion called “gemütlichkeit.”

While it’s usually translated as “cozy” or “ friendly ” in English, there really isn’t a direct translation. It refers to a particular kind of peace and sense of belonging that a person feels when surrounded by the people they love or feel connected to in a place they feel comfortable and free to be who they are.

Harold Hong, MD, Psychiatrist

The lack of a word for an emotion in a language does not mean that its speakers don't experience that emotion.

You may have felt gemütlichkeit when staying up with your friends to joke and play games at a sleepover. You may feel it when you visit home for the holidays and spend your time eating, laughing, and reminiscing with your family in the house you grew up in.

In Japanese, the word “amae” is just as difficult to translate into English. Usually, it’s translated as "spoiled child" or "presumed indulgence," as in making a request and assuming it will be indulged. But both of those have strong negative connotations in English and amae is a positive emotion .

Instead of being spoiled or coddled, it’s referring to that particular kind of trust and assurance that comes with being nurtured by someone and knowing that you can ask for what you want without worrying whether the other person might feel resentful or burdened by your request.

You might have felt amae when your car broke down and you immediately called your mom to pick you up, without having to worry for even a second whether or not she would drop everything to help you.

Regardless of which languages you speak, though, you’re capable of feeling both of these emotions. “The lack of a word for an emotion in a language does not mean that its speakers don't experience that emotion,” Dr. Hong explained.

What This Means For You

“While having the words to describe emotions can help us better understand and regulate them, it is possible to experience and express those emotions without specific labels for them.” Without the words for these feelings, you can still feel them but you just might not be able to identify them as readily or clearly as someone who does have those words. 

Rhee S. Lexicalization patterns in color naming in Korean . In: Raffaelli I, Katunar D, Kerovec B, eds. Studies in Functional and Structural Linguistics. Vol 78. John Benjamins Publishing Company; 2019:109-128. Doi:10.1075/sfsl.78.06rhe

Winawer J, Witthoft N, Frank MC, Wu L, Wade AR, Boroditsky L. Russian blues reveal effects of language on color discrimination . Proc Natl Acad Sci USA. 2007;104(19):7780-7785.  10.1073/pnas.0701644104

Lindquist KA, MacCormack JK, Shablack H. The role of language in emotion: predictions from psychological constructionism . Front Psychol. 2015;6. Doi:10.3389/fpsyg.2015.00444

By Rachael Green Rachael is a New York-based writer and freelance writer for Verywell Mind, where she leverages her decades of personal experience with and research on mental illness—particularly ADHD and depression—to help readers better understand how their mind works and how to manage their mental health.

SEP home page

  • Table of Contents
  • Random Entry
  • Chronological
  • Editorial Information
  • About the SEP
  • Editorial Board
  • How to Cite the SEP
  • Special Characters
  • Advanced Tools
  • Support the SEP
  • PDFs for SEP Friends
  • Make a Donation
  • SEPIA for Libraries
  • Back to Entry
  • Entry Contents
  • Entry Bibliography
  • Academic Tools
  • Friends PDF Preview
  • Author and Citation Info
  • Back to Top

Supplement to Philosophy of Linguistics

Whorfianism.

Emergentists tend to follow Edward Sapir in taking an interest in interlinguistic and intralinguistic variation. Linguistic anthropologists have explicitly taken up the task of defending a famous claim associated with Sapir that connects linguistic variation to differences in thinking and cognition more generally. The claim is very often referred to as the Sapir-Whorf Hypothesis (though this is a largely infelicitous label, as we shall see).

This topic is closely related to various forms of relativism—epistemological, ontological, conceptual, and moral—and its general outlines are discussed elsewhere in this encyclopedia; see the section on language in the Summer 2015 archived version of the entry on relativism (§3.1). Cultural versions of moral relativism suggest that, given how much cultures differ, what is moral for you might depend on the culture you were brought up in. A somewhat analogous view would suggest that, given how much language structures differ, what is thinkable for you might depend on the language you use. (This is actually a kind of conceptual relativism, but it is generally called linguistic relativism, and we will continue that practice.)

Even a brief skim of the vast literature on the topic is not remotely plausible in this article; and the primary literature is in any case more often polemical than enlightening. It certainly holds no general answer to what science has discovered about the influences of language on thought. Here we offer just a limited discussion of the alleged hypothesis and the rhetoric used in discussing it, the vapid and not so vapid forms it takes, and the prospects for actually devising testable scientific hypotheses about the influence of language on thought.

Whorf himself did not offer a hypothesis. He presented his “new principle of linguistic relativity” (Whorf 1956: 214) as a fact discovered by linguistic analysis:

When linguists became able to examine critically and scientifically a large number of languages of widely different patterns, their base of reference was expanded; they experienced an interruption of phenomena hitherto held universal, and a whole new order of significances came into their ken. It was found that the background linguistic system (in other words, the grammar) of each language is not merely a reproducing instrument for voicing ideas but rather is itself the shaper of ideas, the program and guide for the individual’s mental activity, for his analysis of impressions, for his synthesis of his mental stock in trade. Formulation of ideas is not an independent process, strictly rational in the old sense, but is part of a particular grammar, and differs, from slightly to greatly, between different grammars. We dissect nature along lines laid down by our native languages. The categories and types that we isolate from the world of phenomena we do not find there because they stare every observer in the face; on the contrary, the world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds—and this means largely by the linguistic systems in our minds. We cut nature up, organize it into concepts, and ascribe significances as we do, largely because we are parties to an agreement to organize it in this way—an agreement that holds throughout our speech community and is codified in the patterns of our language. The agreement is, of course, an implicit and unstated one, but its terms are absolutely obligatory ; we cannot talk at all except by subscribing to the organization and classification of data which the agreement decrees. (Whorf 1956: 212–214; emphasis in original)

Later, Whorf’s speculations about the “sensuously and operationally different” character of different snow types for “an Eskimo” (Whorf 1956: 216) developed into a familiar journalistic meme about the Inuit having dozens or scores or hundreds of words for snow; but few who repeat that urban legend recall Whorf’s emphasis on its being grammar, rather than lexicon, that cuts up and organizes nature for us.

In an article written in 1937, posthumously published in an academic journal (Whorf 1956: 87–101), Whorf clarifies what is most important about the effects of language on thought and world-view. He distinguishes ‘phenotypes’, which are overt grammatical categories typically indicated by morphemic markers, from what he called ‘cryptotypes’, which are covert grammatical categories, marked only implicitly by distributional patterns in a language that are not immediately apparent. In English, the past tense would be an example of a phenotype (it is marked by the - ed suffix in all regular verbs). Gender in personal names and common nouns would be an example of a cryptotype, not systematically marked by anything. In a cryptotype, “class membership of the word is not apparent until there is a question of using it or referring to it in one of these special types of sentence, and then we find that this word belongs to a class requiring some sort of distinctive treatment, which may even be the negative treatment of excluding that type of sentence” (p. 89).

Whorf’s point is the familiar one that linguistic structure is comprised, in part, of distributional patterns in language use that are not explicitly marked. What follows from this, according to Whorf, is not that the existing lexemes in a language (like its words for snow) comprise covert linguistic structure, but that patterns shared by word classes constitute linguistic structure. In ‘Language, mind, and reality’ (1942; published posthumously in Theosophist , a magazine published in India for the followers of the 19th-century spiritualist Helena Blavatsky) he wrote:

Because of the systematic, configurative nature of higher mind, the “patternment” aspect of language always overrides and controls the “lexation”…or name-giving aspect. Hence the meanings of specific words are less important than we fondly fancy. Sentences, not words, are the essence of speech, just as equations and functions, and not bare numbers, are the real meat of mathematics. We are all mistaken in our common belief that any word has an “exact meaning.” We have seen that the higher mind deals in symbols that have no fixed reference to anything, but are like blank checks, to be filled in as required, that stand for “any value” of a given variable, like …the x , y , z of algebra. (Whorf 1942: 258)

Whorf apparently thought that only personal and proper names have an exact meaning or reference (Whorf 1956: 259).

For Whorf, it was an unquestionable fact that language influences thought to some degree:

Actually, thinking is most mysterious, and by far the greatest light upon it that we have is thrown by the study of language. This study shows that the forms of a person’s thoughts are controlled by inexorable laws of pattern of which he is unconscious. These patterns are the unperceived intricate systematizations of his own language—shown readily enough by a candid comparison and contrast with other languages, especially those of a different linguistic family. His thinking itself is in a language—in English, in Sanskrit, in Chinese. [footnote omitted] And every language is a vast pattern-system, different from others, in which are culturally ordained the forms and categories by which the personality not only communicates, but analyzes nature, notices or neglects types of relationship and phenomena, channels his reasoning, and builds the house of his consciousness. (Whorf 1956: 252)

He seems to regard it as necessarily true that language affects thought, given

  • the fact that language must be used in order to think, and
  • the facts about language structure that linguistic analysis discovers.

He also seems to presume that the only structure and logic that thought has is grammatical structure. These views are not the ones that after Whorf’s death came to be known as ‘the Sapir-Whorf Hypothesis’ (a sobriquet due to Hoijer 1954). Nor are they what was called the ‘Whorf thesis’ by Brown and Lenneberg (1954) which was concerned with the relation of obligatory lexical distinctions and thought. Brown and Lenneberg (1954) investigated this question by looking at the relation of color terminology in a language and the classificatory abilities of the speakers of that language. The issue of the relation between obligatory lexical distinctions and thought is at the heart of what is now called ‘the Sapir-Whorf Hypothesis’ or ‘the Whorf Hypothesis’ or ‘Whorfianism’.

1. Banal Whorfianism

No one is going to be impressed with a claim that some aspect of your language may affect how you think in some way or other; that is neither a philosophical thesis nor a psychological hypothesis. So it is appropriate to set aside entirely the kind of so-called hypotheses that Steven Pinker presents in The Stuff of Thought (2007: 126–128) as “five banal versions of the Whorfian hypothesis”:

  • “Language affects thought because we get much of our knowledge through reading and conversation.”
  • “A sentence can frame an event, affecting the way people construe it.”
  • “The stock of words in a language reflects the kinds of things its speakers deal with in their lives and hence think about.”
  • “[I]f one uses the word language in a loose way to refer to meanings,… then language is thought.”
  • “When people think about an entity, among the many attributes they can think about is its name.”

These are just truisms, unrelated to any serious issue about linguistic relativism.

We should also set aside some methodological versions of linguistic relativism discussed in anthropology. It may be excellent advice to a budding anthropologist to be aware of linguistic diversity, and to be on the lookout for ways in which your language may affect your judgment of other cultures; but such advice does not constitute a hypothesis.

2. The so-called Sapir-Whorf hypothesis

The term “Sapir-Whorf Hypothesis” was coined by Harry Hoijer in his contribution (Hoijer 1954) to a conference on the work of Benjamin Lee Whorf in 1953. But anyone looking in Hoijer’s paper for a clear statement of the hypothesis will look in vain. Curiously, despite his stated intent “to review and clarify the Sapir-Whorf hypothesis” (1954: 93), Hoijer did not even attempt to state it. The closest he came was this:

The central idea of the Sapir-Whorf hypothesis is that language functions, not simply as a device for reporting experience, but also, and more significantly, as a way of defining experience for its speakers.

The claim that “language functions…as a way of defining experience” appears to be offered as a kind of vague metaphysical insight rather than either a statement of linguistic relativism or a testable hypothesis.

And if Hoijer seriously meant that what qualitative experiences a speaker can have are constituted by that speaker’s language, then surely the claim is false. There is no reason to doubt that non-linguistic sentient creatures like cats can experience (for example) pain or heat or hunger, so having a language is not a necessary condition for having experiences. And it is surely not sufficient either: a robot with a sophisticated natural language processing capacity could be designed without the capacity for conscious experience.

In short, it is a mystery what Hoijer meant by his “central idea”.

Vague remarks of the same loosely metaphysical sort have continued to be a feature of the literature down to the present. The statements made in some recent papers, even in respected refereed journals, contain non-sequiturs echoing some of the remarks of Sapir, Whorf, and Hoijer. And they come from both sides of the debate.

3. Anti-Whorfian rhetoric

Lila Gleitman is an Essentialist on the other side of the contemporary debate: she is against linguistic relativism, and against the broadly Whorfian work of Stephen Levinson’s group at the Max Planck Institute for Psycholinguistics. In the context of criticizing a particular research design, Li and Gleitman (2002) quote Whorf’s claim that “language is the factor that limits free plasticity and rigidifies channels of development”. But in the claim cited, Whorf seems to be talking about the psychological topic that holds universally of human conceptual development, not claiming that linguistic relativism is true.

Li and Gleitman then claim (p. 266) that such (Whorfian) views “have diminished considerably in academic favor” in part because of “the universalist position of Chomskian linguistics, with its potential for explaining the striking similarity of language learning in children all over the world.” But there is no clear conflict or even a conceptual connection between Whorf’s views about language placing limits on developmental plasticity, and Chomsky’s thesis of an innate universal architecture for syntax. In short, there is no reason why Chomsky’s I-languages could not be innately constrained, but (once acquired) cognitively and developmentally constraining.

For example, the supposedly deep linguistic universal of ‘recursion’ (Hauser et al. 2002) is surely quite independent of whether the inventory of colour-name lexemes in your language influences the speed with which you can discriminate between color chips. And conversely, universal tendencies in color naming across languages (Kay and Regier 2006) do not show that color-naming differences among languages are without effect on categorical perception (Thierry et al. 2009).

4. Strong and weak Whorfianism

One of the first linguists to defend a general form of universalism against linguistic relativism, thus presupposing that they conflict, was Julia Penn (1972). She was also an early popularizer of the distinction between ‘strong’ and ‘weak’ formulations of the Sapir-Whorf Hypothesis (and an opponent of the ‘strong’ version).

‘Weak’ versions of Whorfianism state that language influences or defeasibly shapes thought. ‘Strong’ versions state that language determines thought, or fixes it in some way. The weak versions are commonly dismissed as banal (because of course there must be some influence), and the stronger versions as implausible.

The weak versions are considered banal because they are not adequately formulated as testable hypotheses that could conflict with relevant evidence about language and thought.

Why would the strong versions be thought implausible? For a language to make us think in a particular way, it might seem that it must at least temporarily prevent us from thinking in other ways, and thus make some thoughts not only inexpressible but unthinkable. If this were true, then strong Whorfianism would conflict with the Katzian effability claim. There would be thoughts that a person couldn’t think because of the language(s) they speak.

Some are fascinated by the idea that there are inaccessible thoughts; and the notion that learning a new language gives access to entirely new thoughts and concepts seems to be a staple of popular writing about the virtues of learning languages. But many scientists and philosophers intuitively rebel against violations of effability: thinking about concepts that no one has yet named is part of their job description.

The resolution lies in seeing that the language could affect certain aspects of our cognitive functioning without making certain thoughts unthinkable for us .

For example, Greek has separate terms for what we call light blue and dark blue, and no word meaning what ‘blue’ means in English: Greek forces a choice on this distinction. Experiments have shown (Thierry et al. 2009) that native speakers of Greek react faster when categorizing light blue and dark blue color chips—apparently a genuine effect of language on thought. But that does not make English speakers blind to the distinction, or imply that Greek speakers cannot grasp the idea of a hue falling somewhere between green and violet in the spectrum.

There is no general or global ineffability problem. There is, though, a peculiar aspect of strong Whorfian claims, giving them a local analog of ineffability: the content of such a claim cannot be expressed in any language it is true of . This does not make the claims self-undermining (as with the standard objections to relativism); it doesn’t even mean that they are untestable. They are somewhat anomalous, but nothing follows concerning the speakers of the language in question (except that they cannot state the hypothesis using the basic vocabulary and grammar that they ordinarily use).

If there were a true hypothesis about the limits that basic English vocabulary and constructions puts on what English speakers can think, the hypothesis would turn out to be inexpressible in English, using basic vocabulary and the usual repertoire of constructions. That might mean it would be hard for us to discuss it in an article in English unless we used terminological innovations or syntactic workarounds. But that doesn’t imply anything about English speakers’ ability to grasp concepts, or to develop new ways of expressing them by coining new words or elaborated syntax.

5. Constructing and evaluating Whorfian hypotheses

A number of considerations are relevant to formulating, testing, and evaluating Whorfian hypotheses.

Genuine hypotheses about the effects of language on thought will always have a duality: there will be a linguistic part and a non-linguistic one. The linguistic part will involve a claim that some feature is present in one language but absent in another.

Whorf himself saw that it was only obligatory features of languages that established “mental patterns” or “habitual thought” (Whorf 1956: 139), since if it were optional then the speaker could optionally do it one way or do it the other way. And so this would not be a case of “constraining the conceptual structure”. So we will likewise restrict our attention to obligatory features here.

Examples of relevant obligatory features would include lexical distinctions like the light vs. dark blue forced choice in Greek, or the forced choice between “in (fitting tightly)” vs. “in (fitting loosely)” in Korean. They also include grammatical distinctions like the forced choice in Spanish 2nd-person pronouns between informal/intimate and formal/distant (informal tú vs. formal usted in the singular; informal vosotros vs. formal ustedes in the plural), or the forced choice in Tamil 1st-person plural pronouns between inclusive (“we = me and you and perhaps others”) and exclusive (“we = me and others not including you”).

The non-linguistic part of a Whorfian hypothesis will contrast the psychological effects that habitually using the two languages has on their speakers. For example, one might conjecture that the habitual use of Spanish induces its speakers to be sensitive to the formal and informal character of the speaker’s relationship with their interlocutor while habitually using English does not.

So testing Whorfian hypotheses requires testing two independent hypotheses with the appropriate kinds of data. In consequence, evaluating them requires the expertise of both linguistics and psychology, and is a multidisciplinary enterprise. Clearly, the linguistic hypothesis may hold up where the psychological hypothesis does not, or conversely.

In addition, if linguists discovered that some linguistic feature was optional in two different languages, then even if psychological experiments showed differences between the two populations of speakers, this would not show linguistic determination or influence. The cognitive differences might depend on (say) cultural differences.

A further important consideration concerns the strength of the inducement relationship that a Whorfian hypothesis posits between a speaker’s language and their non-linguistic capacities. The claim that your language shapes or influences your cognition is quite different from the claim that your language makes certain kinds of cognition impossible (or obligatory) for you. The strength of any Whorfian hypothesis will vary depending on the kind of relationship being claimed, and the ease of revisability of that relation.

A testable Whorfian hypothesis will have a schematic form something like this:

  • Linguistic part : Feature F is obligatory in L 1 but optional in L 2 .
  • Psychological part : Speaking a language with obligatory feature F bears relation R to the cognitive effect C .

The relation R might in principle be causation or determination, but it is important to see that it might merely be correlation, or slight favoring; and the non-linguistic cognitive effect C might be readily suppressible or revisable.

Dan Slobin (1996) presents a view that competes with Whorfian hypotheses as standardly understood. He hypothesizes that when the speakers are using their cognitive abilities in the service of a linguistic ability (speaking, writing, translating, etc.), the language they are planning to use to express their thought will have a temporary online effect on how they express their thought. The claim is that as long as language users are thinking in order to frame their speech or writing or translation in some language, the mandatory features of that language will influence the way they think.

On Slobin’s view, these effects quickly attenuate as soon as the activity of thinking for speaking ends. For example, if a speaker is thinking for writing in Spanish, then Slobin’s hypothesis would predict that given the obligatory formal/informal 2nd-person pronoun distinction they would pay greater attention to the formal/informal character of their social relationships with their audience than if they were writing in English. But this effect is not permanent. As soon as they stop thinking for speaking, the effect of Spanish on their thought ends.

Slobin’s non-Whorfian linguistic relativist hypothesis raises the importance of psychological research on bilinguals or people who currently use two or more languages with a native or near-native facility. This is because one clear way to test Slobin-like hypotheses relative to Whorfian hypotheses would be to find out whether language correlated non-linguistic cognitive differences between speakers hold for bilinguals only when are thinking for speaking in one language, but not when they are thinking for speaking in some other language. If the relevant cognitive differences appeared and disappeared depending on which language speakers were planning to express themselves in, it would go some way to vindicate Slobin-like hypotheses over more traditional Whorfian Hypotheses. Of course, one could alternately accept a broadening of Whorfian hypotheses to include Slobin-like evanescent effects. Either way, attention must be paid to the persistence and revisability of the linguistic effects.

Kousta et al. (2008) shows that “for bilinguals there is intraspeaker relativity in semantic representations and, therefore, [grammatical] gender does not have a conceptual, non-linguistic effect” (843). Grammatical gender is obligatory in the languages in which it occurs and has been claimed by Whorfians to have persistent and enduring non-linguistic effects on representations of objects (Boroditsky et al. 2003). However, Kousta et al. supports the claim that bilinguals’ semantic representations vary depending on which language they are using, and thus have transient effects. This suggests that although some semantic representations of objects may vary from language to language, their non-linguistic cognitive effects are transitory.

Some advocates of Whorfianism have held that if Whorfian hypotheses were true, then meaning would be globally and radically indeterminate. Thus, the truth of Whorfian hypotheses is equated with global linguistic relativism—a well known self-undermining form of relativism. But as we have seen, not all Whorfian hypotheses are global hypotheses: they are about what is induced by particular linguistic features. And the associated non-linguistic perceptual and cognitive differences can be quite small, perhaps insignificant. For example, Thierry et al. (2009) provides evidence that an obligatory lexical distinction between light and dark blue affects Greek speakers’ color perception in the left hemisphere only. And the question of the degree to which this affects sensuous experience is not addressed.

The fact that Whorfian hypotheses need not be global linguistic relativist hypotheses means that they do not conflict with the claim that there are language universals. Structuralists of the first half of the 20th century tended to disfavor the idea of universals: Martin Joos’s characterization of structuralist linguistics as claiming that “languages can differ without limit as to either extent or direction” (Joos 1966, 228) has been much quoted in this connection. If the claim that languages can vary without limit were conjoined with the claim that languages have significant and permanent effects on the concepts and worldview of their speakers, a truly profound global linguistic relativism would result. But neither conjunct should be accepted. Joos’s remark is regarded by nearly all linguists today as overstated (and merely a caricature of the structuralists), and Whorfian hypotheses do not have to take a global or deterministic form.

John Lucy, a conscientious and conservative researcher of Whorfian hypotheses, has remarked:

We still know little about the connections between particular language patterns and mental life—let alone how they operate or how significant they are…a mere handful of empirical studies address the linguistic relativity proposal directly and nearly all are conceptually flawed. (Lucy 1996, 37)

Although further empirical studies on Whorfian hypotheses have been completed since Lucy published his 1996 review article, it is hard to find any that have satisfied the criteria of:

  • adequately utilizing both the relevant linguistic and psychological research,
  • focusing on obligatory rather than optional linguistic features,
  • stating hypotheses in a clear testable way, and
  • ruling out relevant competing Slobin-like hypotheses.

There is much important work yet to be done on testing the range of Whorfian hypotheses and other forms of linguistic conceptual relativism, and on understanding the significance of any Whorfian hypotheses that turn out to be well supported.

Copyright © 2024 by Barbara C. Scholz Francis Jeffry Pelletier < francisp @ ualberta . ca > Geoffrey K. Pullum < pullum @ gmail . com > Ryan Nefdt < ryan . nefdt @ uct . ac . za >

  • Accessibility

Support SEP

Mirror sites.

View this site from another server:

  • Info about mirror sites

The Stanford Encyclopedia of Philosophy is copyright © 2024 by The Metaphysics Research Lab , Department of Philosophy, Stanford University

Library of Congress Catalog Data: ISSN 1095-5054

The Sapir-Whorf Hypothesis Linguistic Theory

DrAfter123/Getty Images

  • An Introduction to Punctuation
  • Ph.D., Rhetoric and English, University of Georgia
  • M.A., Modern English and American Literature, University of Leicester
  • B.A., English, State University of New York

The Sapir-Whorf hypothesis is the  linguistic theory that the semantic structure of a language shapes or limits the ways in which a speaker forms conceptions of the world. It came about in 1929. The theory is named after the American anthropological linguist Edward Sapir (1884–1939) and his student Benjamin Whorf (1897–1941). It is also known as the   theory of linguistic relativity, linguistic relativism, linguistic determinism, Whorfian hypothesis , and Whorfianism .

History of the Theory

The idea that a person's native language determines how he or she thinks was popular among behaviorists of the 1930s and on until cognitive psychology theories came about, beginning in the 1950s and increasing in influence in the 1960s. (Behaviorism taught that behavior is a result of external conditioning and doesn't take feelings, emotions, and thoughts into account as affecting behavior. Cognitive psychology studies mental processes such as creative thinking, problem-solving, and attention.)

Author Lera Boroditsky gave some background on ideas about the connections between languages and thought:

"The question of whether languages shape the way we think goes back centuries; Charlemagne proclaimed that 'to have a second language is to have a second soul.' But the idea went out of favor with scientists when  Noam Chomsky 's theories of language gained popularity in the 1960s and '70s. Dr. Chomsky proposed that there is a  universal grammar  for all human languages—essentially, that languages don't really differ from one another in significant ways...." ("Lost in Translation." "The Wall Street Journal," July 30, 2010)

The Sapir-Whorf hypothesis was taught in courses through the early 1970s and had become widely accepted as truth, but then it fell out of favor. By the 1990s, the Sapir-Whorf hypothesis was left for dead, author Steven Pinker wrote. "The cognitive revolution in psychology, which made the study of pure thought possible, and a number of studies showing meager effects of language on concepts, appeared to kill the concept in the 1990s... But recently it has been resurrected, and 'neo-Whorfianism' is now an active research topic in  psycholinguistics ." ("The Stuff of Thought. "Viking, 2007)

Neo-Whorfianism is essentially a weaker version of the Sapir-Whorf hypothesis and says that language  influences  a speaker's view of the world but does not inescapably determine it.

The Theory's Flaws

One big problem with the original Sapir-Whorf hypothesis stems from the idea that if a person's language has no word for a particular concept, then that person would not be able to understand that concept, which is untrue. Language doesn't necessarily control humans' ability to reason or have an emotional response to something or some idea. For example, take the German word  sturmfrei , which essentially is the feeling when you have the whole house to yourself because your parents or roommates are away. Just because English doesn't have a single word for the idea doesn't mean that Americans can't understand the concept.

There's also the "chicken and egg" problem with the theory. "Languages, of course, are human creations, tools we invent and hone to suit our needs," Boroditsky continued. "Simply showing that speakers of different languages think differently doesn't tell us whether it's language that shapes thought or the other way around."

  • 24 Words Worth Borrowing From Other Languages
  • constructed language (conlang)
  • What Is the "Etymological Fallacy?"
  • Elenchus (argumentation)
  • Subjunct (Grammar)
  • Conditional Clause in Grammar
  • The Meaning of Linguistic Imperialism and How It Can Affect Society
  • The Hypothesis of Colonial Lag
  • Definition and Examples of Sound Change in English
  • Speech in Linguistics
  • 11 Weird and Interesting Words in English
  • How to Recognize and Use Clauses in English Grammar
  • The Cultural Transmission of Language
  • Usage and Examples of a Rebuttal
  • Root Metaphor
  • Ware, Wear, and Where: How to Choose the Right Word

Learn Anthropology

Username or Email Address

Remember Me Forgot Password?

A link to set a new password will be sent to your email address.

Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to manage access to your account, and for other purposes described in our privacy policy .

Get New Password

Sapir-Whorf Hypothesis

  • Last Updated: Jul 22, 2023

The Sapir-Whorf Hypothesis, a seminal concept in the field of linguistic anthropology, posits a relationship between language, thought, and culture , emphasizing that our understanding and perception of reality are influenced by the language we use [1] .

language and thought the sapir whorf hypothesis

Historical Background

The hypothesis is named after two prominent linguists, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf. While neither actually articulated a formal theory, their individual writings provide the foundation of what we now understand as the Sapir-Whorf Hypothesis [2] .

  • Edward Sapir (1884-1939), a linguist and anthropologist, proposed that the language we speak shapes the way we perceive and experience the world [3] .
  • Benjamin Lee Whorf (1897-1941), a linguist, chemical engineer, and a student of Sapir, extended his mentor’s ideas, hypothesizing a direct link between the structure of a language and the thought processes of its speakers [4] .

Two Forms of the Hypothesis

The hypothesis manifests in two primary forms: Strong (or linguistic determinism) and Weak (or linguistic relativity) [5] .

  • Strong Form (Linguistic Determinism) : The stronger form of the hypothesis, linguistic determinism, asserts that language controls thought and cultural norms, and therefore, individuals are incapable of understanding concepts their language does not support.
  • Weak Form (Linguistic Relativity) : The weaker form, linguistic relativity, proposes that language merely influences thought and perception, suggesting that while different languages can lead to different cognitive processes, it does not prevent understanding of certain concepts.
Sapir-Whorf Hypothesis FormsKey Features
Strong Form (Linguistic Determinism)Language controls thought and cultural norms.
Weak Form (Linguistic Relativity)Language influences thought and perception but does not restrict understanding.

Empirical Evidence

Research conducted over the years provides mixed evidence in support of the Sapir-Whorf Hypothesis.

  • Supportive Studies : Research into color perception provides some support. For instance, Berlin and Kay’s study revealed that speakers of languages with numerous distinct color terms can distinguish colors more accurately than those whose languages have fewer terms.
  • Contradictory Studies : Counter studies have shown that despite language differences, cognitive processes can remain similar. For example, a study of spatial cognition among speakers of different languages, showed that despite linguistic variations, spatial cognition remained relatively consistent.

The Sapir-Whorf Hypothesis and Anthropology

From an anthropological perspective, the Sapir-Whorf Hypothesis is instrumental in exploring cultural diversity, since it suggests that understanding a culture’s language is key to understanding their world view.

  • Cultural Understanding : The hypothesis emphasizes the importance of language in shaping cultural norms and values, enabling anthropologists to delve deeper into the intricacies of diverse cultures.
  • Interdisciplinary Research : The Sapir-Whorf Hypothesis has paved the way for interdisciplinary research, integrating linguistic anthropology with cognitive psychology, neurolinguistics, and artificial intelligence, to name a few.

Criticisms and Controversies

Despite its profound implications, the Sapir-Whorf Hypothesis has been subject to numerous criticisms and controversies.

  • Linguistic Determinism Critique : Critics argue that the strong form of the hypothesis, linguistic determinism, is overly restrictive, stating that it undermines the ability of individuals to perceive or conceive of things outside their linguistic framework.
  • Lack of Empirical Support : Many criticize the hypothesis for its lack of solid empirical evidence. Steven Pinker, a cognitive psychologist, contends that the Sapir-Whorf Hypothesis is a conventional belief rather than a robust scientific theory.
  • Contradictory Evidence : Other criticisms arise from studies presenting contradictory evidence, such as research showing similar cognitive processes across various linguistic groups, undermining the notion of linguistic relativity.
Criticisms of the Sapir-Whorf HypothesisExplanation
Linguistic Determinism CritiqueToo restrictive, undermines cognitive flexibility
Lack of Empirical SupportRequires more solid scientific evidence
Contradictory EvidenceFindings of similar cognitive processes across diverse linguistic groups

Influence on Other Disciplines

While the Sapir-Whorf Hypothesis has its origins in anthropology, its influence extends into various disciplines:

  • Psychology : In cognitive psychology, the hypothesis has fueled debates about whether language influences cognitive processes, like memory and perception.
  • Neurolinguistics : The hypothesis contributes to neurolinguistic studies investigating the brain’s role in language processing and perception.
  • Artificial Intelligence (AI) : The hypothesis plays a significant role in natural language processing (NLP), a subset of AI that deals with human-computer interactions.

Future Directions

As we move forward, further research and interdisciplinary collaboration are necessary to clarify the precise nature of the relationship between language and thought. Future investigations may look into the following areas:

  • More empirical research is needed to validate or refute the hypothesis, focusing on various linguistic features and their cognitive and cultural implications.
  • Studies combining anthropology , linguistics, psychology, and neuroscience could offer valuable insights into how language affects cognitive processes and shapes cultural perspectives.
  • Exploring the impact of multilingualism on cognition could add another layer of complexity to our understanding of the Sapir-Whorf Hypothesis.

In summary, the Sapir-Whorf Hypothesis, despite criticisms and debates, continues to play an essential role in linguistic anthropology and other related fields. While further research is necessary to substantiate or disprove its assertions, the hypothesis undoubtedly contributes to our understanding of the intertwined nature of language, cognition, and culture.

[1] Whorf, B. L. (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. https://ia801605.us.archive.org/12/items/languagethoughtr00whor/languagethoughtr00whor.pdf

[2] Sapir, E. (1929). The Status of Linguistics as a Science.

[3] Sapir, E. (1941). Language: An introduction to the study of speech.

[4] Whorf, B. L. (1941). The relation of habitual thought and behavior to language.

[5] Gumperz, J. J., & Levinson, S. C. (1996). Rethinking linguistic relativity.

Anthropologist Vasundhra - Author and Anthroholic

Vasundhra, an anthropologist, embarks on a captivating journey to decode the enigmatic tapestry of human society. Fueled by an insatiable curiosity, she unravels the intricacies of social phenomena, immersing herself in the lived experiences of diverse cultures. Armed with an unwavering passion for understanding the very essence of our existence, Vasundhra fearlessly navigates the labyrinth of genetic and social complexities that shape our collective identity. Her recent publication unveils the story of the Ancient DNA field, illuminating the pervasive global North-South divide. With an irresistible blend of eloquence and scientific rigor, Vasundhra effortlessly captivates audiences, transporting them to the frontiers of anthropological exploration.

Newsletter Updates

Enter your email address below and subscribe to our newsletter

I accept the Privacy Policy

Related Posts

Gene Therapy in Physical Anthropology

Leave a Reply Cancel Reply

You must be logged in to post a comment.

  • Español (Latinoamérica)
  • Machine Translation
  • Marketing Translation
  • Technical Translation
  • Document Translation
  • eLearning Localization
  • Website Localization
  • Call Center Interpreting
  • Medical Interpreting
  • Phone Interpreting
  • Simultaneous Interpretation
  • Video Remote Interpreting
  • Clinical Trials
  • Linguistic Validation
  • Medical Devices
  • Pharmaceutical
  • Bilingual Care Coordination
  • Medical Claims
  • Manufacturing
  • Consumer Goods
  • Octave® TMS
  • Adobe Experience Manager
  • Veeva Vault
  • Freelance Opportunities
  • Case Studies

ULG's Language Services Blog

The sapir whorf hypothesis and language's effect on cognition.

An image of mountains and a night sky

This article was originally published in April 2017 and has been updated.

Language plays a big role in our lives. But can it affect the way we think?

So would say a dedicated Whorfian, arguing that the language we speak determines how we see the world and either restricts or bolsters our ability to understand it. The theory of linguistic relativity , often referred to as the Sapir-Whorf Hypothesis , has garnered controversy since its origins in the early 20th century, igniting both arguments and interest among prominent linguists.

It’s not only the theory itself that has been criticized, but also its name. Benjamin Lee Whorf and Edward Sapir were both well-known 20th century linguists, but they never actually published a work together on their eponymous “hypothesis.”

There are disagreements about each of the respective linguists’ “true” theories on the matter, too. Although both Whorf and Sapir were at least fair-weather proponents of the idea that was eventually named after them, it’s hard to pinpoint the precise position each man took on the issue.

Myths and unanswered questions aside, we do know the Sapir-Whorf Hypothesis poses some engaging questions about the languages we speak and the way we perceive reality.

Determinism vs. Influence

The Sapir-Whorf Hypothesis posits that language either determines or influences one’s thought. In other words, people who speak different languages see the world differently, based on the language they use to describe it.

There are two differing strands of the hypothesis, “linguistic determinism” and “linguistic influence.” The former refers to the idea that a person’s language “determines,” or either restricts or enables their ideation. For instance, if a language lacks a word to define a certain concept, a linguistic determinist would infer that speakers of that language would not be capable of understanding that concept.

Conversely, if a person spoke a language that had multiple definitions for one concept, linguistic determinists would argue that he or she must have a better understanding of what’s being defined.

On the other hand, someone who is loyal to linguistic influence would explain that the language a person speaks has an impact on the way they think, but doesn’t inhibit or control their ability to comprehend experiences.

Numerous Terms For a Single Concept

One of Whorf’s best known arguments for linguist determinism stems from his study of the Hopi Indians, a Native American tribe from Arizona. Whorf believed that the tribe spoke without using phrases that referred to time, omitting past or future tenses. This lack of time terminology led him to believe that the tribe lived their life without abiding by the concept of time at all.

However, it was later determined that Whorf’s theory of the Hopi people speaking without tense phrases was incorrect.

Another popular example of the Sapir-Whorf hypothesis comes from the observation that the Inuit Tribe has many different terms for snow. The thinking, then, was that Eskimos had a better understanding, or more refined perception, of snow thanks to the fact that they had numerous ways to describe it.

This claim, along with many other Whorfian ideas, have been discredited and argued against by linguists of all stripes. For one, it could be contended that English speakers also have a great deal of terms for snow (sleet, slush, flakes, flurries, etc.) – why wouldn’t Whorf attribute this same understanding of snow to European speakers?

Great In Theory – What About Practice?

Today, it’s believed by many that there may be some aspects of perception affected by language, but the idea that a mother tongue can restrict understanding has largely been disagreed with.

Take the word schadenfreude , for example. The term is German, and means to take pleasure in another’s unhappiness. There is no translatable equivalent in English, but it wouldn’t be true to say English speakers had never experienced or would not be able to comprehend this emotion.

So, just because there is no word for schadenfreude in the English language, doesn’t mean English speakers are “restricted,” or less-equipped in their ability to feel or experience what that word describes. This logic seems to disprove Whorf’s theory.

On the other hand, there’s evidence that the language-associated habits we acquire do play a role in how we view the world. As Guy Deutscheraug points out in a 2010 New York Times Magazine article , this is especially true for languages that attach genders to inanimate objects.

Deutscheraug references a study done that looks at how German and Spanish speakers view different objects based on their gender association in each respective language. The results showed that in describing things that are referred to as masculine in Spanish, speakers of that language graded them as having more manly characteristics.

These same items, which used feminine phrasings in German, were seen by German speakers as containing effeminate characteristics.

The findings suggest speakers of each language have developed preconceived notions of something being more masculine or feminine, not due to the objects’ appearance or characteristics, but because of the way they categorize them in their native language.

Maintaining Relevance

Despite its age, the Sapir-Whorf hypothesis has continued to nudge itself into linguistic conversations, and even pop culture. The idea was just recently revisited in “Arrival,” a science fiction film that explores the ways in which an alien language affects human thinking.

And even if some of its most drastic claims have been debunked, the theory’s continued relevance says something about its importance. Ideas, theories and intellectual musings don’t need to be unequivocally true to remain in the public eye, but they do need to make us think to retain any sort of clout –and Sapir-Whorf has done just that.

The theory doesn’t only make us question linguistic theory, but also our existence itself, and how our perceptions might shape that existence.

There are generalities that we can expect everyone to encounter in their day-to-day life (relationships, work, love, sadness, etc.), but thinking about more granular disparities experienced by those in different circumstances, linguistic or otherwise, helps us to realize that there’s more to the story than ours.

And at the same time, the Sapir-Whorf Hypothesis reiterates the fact that we’re more alike than we are different, no matter what language we speak.

Share on Facebook

Canadian French vs. French: 7 Important Differences You Need to Know

Is your business looking for French translation services or interpreting services? Well, which ... Read More

Gaelic vs. Irish: What’s the Difference?

St. Patrick’s Day, cable-knit wool sweaters, and lush, green rolling landscapes are what people ... Read More

Communicating in High Context vs. Low Context Cultures

How people communicate with one another varies wildly from culture to culture. In our fully ... Read More

Topics: Technology , Translation , Service , Industry

Recent Posts

A language unlike any other: what is nicaraguan sign language, preserving language: icelandic language day, the death of language.

  • Cultural (2)
  • Cultural Competence (3)
  • Elections (1)
  • Financial (4)
  • Global Marketing (42)
  • Government (3)
  • Health Outcomes Solutions (14)
  • Healthcare (54)
  • Industry (152)
  • Insurance (1)
  • Interpretation (3)
  • Interpreting (55)
  • Language Access (9)
  • Life Sciences (36)
  • Localization (118)
  • Machine Translation (21)
  • Manufacturing (5)
  • Over the Phone Interpreting (3)
  • Service (286)
  • Technology (91)
  • Translation (272)
  • Utility (1)
  • Video Remote Interpreting (7)

ULG_Logo_Stacked_White

Americas HQ

1550 Utica Avenue South, Suite 420 Minneapolis, MN 55416

call: +1 855-786-4833

   
  • Interpreting Services
  • Localization Services
  • Translation Services
  • Supplier Diversity
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Legal Translation
  • Medical Device Translation
  • Over-the-Phone Interpreting

language and thought the sapir whorf hypothesis

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to  upgrade your browser .

Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.

  • We're Hiring!
  • Help Center

paper cover thumbnail

Sapir Whorf Hypothesis

Profile image of Sean O'Neill

The International Encyclopedia of Language and Social Interaction, 3 Volume Set. Karen Tracy (Editor), Cornelia Ilie (Associate Editor), Todd Sandel (Associate Editor)

The Sapir–Whorf hypothesis holds that language plays a powerful role in shaping human consciousness, affecting everything from private thought and perception to larger patterns of behavior in society—ultimately allowing members of any given speech community to arrive at a shared sense of social reality. This article starts with a brief consideration of the philosophical insights that inspired the Sapir–Whorf hypothesis or the “principle of linguistic relativity,” as it is more often known today. Toward the end of the article current empirical research is reviewed. This explores everything from human universals to the cross-cultural differences in the construction of gender, color, space, and other creative practices associated with language, such as storytelling, poetry, or song.

Related Papers

—The Sapir-Whorf's Linguistic Relativity Hypothesis provokes intellectual discussion about the strong impact language has on our perception of the world around us. This paper intends to enliven the still open questions raised by this hypothesis. This is done by considering some of Sapir's, Whorf's, and other scholar's works.

language and thought the sapir whorf hypothesis

Language Sciences 25, 393-432

Cliff Goddard

Probably no contemporary linguist has published as profusely on the connections between semantics, culture, and cognition as Anna Wierzbicka. This paper explores the similarities and differences between her ‘‘natural semantic metalanguage’’ (NSM) approach and the linguistic theory of Benjamin Lee Whorf. It shows that while some work by Wierzbicka and colleagues can be seen as ‘‘neo-Whorfian’’, other aspects of the NSM program are ‘‘counter-Whorfian’’. Issues considered include the meaning of linguistic relativity, the nature of conceptual universals and the consequences for semantic methodology, the importance of polysemy, and the scale and locus of semantic variation between languages, particularly in relation to the domain of time. Examples are drawn primarily from English, Russian, and Hopi.

Aneta Pavlenko

Debates about linguistic relativity commonly focus on one question: Does language affect thought? This yes-or-no question does not do justice to the complexity of Whorf’s ideas and skirts several issues of great importance to Whorf. My first aim in this paper is to recover the arguments that got lost in translation of Whorf’s ideas into the Sapir-Whorf hypothesis. I will show that, for Whorf, languages were also one of the ways in which we think, scientists were not immune to language effects, and the key to advancement of Western science was multilingual awareness. My second aim is to draw on these insights to articulate a Whorfian agenda for the field of second language acquisition (SLA) that asks new questions about second language learning and cognition and expands the boundaries of the field and the scope, duration, and locations of SLA research.

Language Sciences

Keith Allan

In: Dov M. Gabbay, Paul Thagard and John Woods, editors, Philosophy of Linguistics. San Diego: North Holland, 2012, pp. 531-551. ISBN: 978-0-444-51747-0

William O Beeman

Anthropology and linguistics share a common intellectual origin in 19th Century scholarship. The impetus that prompted the earliest archaeologists to look for civilizational origins in Greece, early folklorists to look for the origins of culture in folktales and common memory, and the first armchair cultural anthropologist to look for the origins of human customs through comparison of groups of human beings also prompted the earliest linguistic inquiries. This essay traces the relationship between the development of anthropology and linguistics down to modern times including the development of sociolinguistics, ethnography of communication, culture and communication, pragmatics, metapragmatics and other mainstay topics in linguistic anthropology

Journal of Linguistic Anthropology

Saul Schwartz

A growing literature in linguistic anthropology critically examines the rhetoric of endangered language advocacy. A number of themes remain underexplored, however, including the invocation of "culture" to justify language preservation, the interests of communities without fluent heritage language speakers, and anthropology's contribution to potentially problematic advocacy tropes. Discourses like "language is the core of culture" and "when a language dies, a culture dies" are widespread in language activism even though they undermine communities' efforts to maintain distinctive cultural identities in the wake of language shift and put dormant language communities in a double bind. While Boasian anthropology contains anti-essentialist and counter-nationalist perspectives on language, culture, and race, some Herderian advocacy tropes are borrowed from the (also Boasian) tradition of linguistic relativity in its popular Whorfian iteration. Drawing on my research on Chiwere language politics, I identify two forms of agency available to endangered and dormant language communities: one form of agency resists language loss but accepts dominant ideologies of national difference that make heritage languages essential to indigenous cultural identities, while another form of agency accepts language loss but resists Herderian nationalist expectations that authentic indigenous communities speak their traditional languages. [advocacy rhetoric, dormant language communities, language and culture ideologies, agency, Chiwere]

Pauline Turner Strong

Anthony K. Webster

Aynura Faikovna

The Bilingual Mind

to appear in Semiotica

This article takes seriously Edward Sapir’s observation about poetry as an example of linguistic relativity. Taking my cue from Dwight Bolinger’s “word affinities,” this article reports on the ways sounds of poetry evoke and convoke imaginative possibilities through phonological iconicity. In working with Navajos in translating poetry, I have come to appreciate the sound suggestiveness of that poetry and the imaginative possibilities that are bound up in the sounds of Navajo. It seems that just such sound suggestiveness via phonological iconicity and the ways they orient our imaginations are a crucial locus for thinking through linguistic relativities.

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

RELATED PAPERS

Jeroen Vermeulen

Martin McCarvill

Tanja Petrović

Sean O'Neill

American Indian Culture and Research Journal 35(2): 1-18

Leighton C. Peterson

Mehdi Benamar

Current Anthropology

Kathryn Woolard

David Moore

Anthony K. Webster , Leighton C. Peterson

Esther Liz Chen

Moira Inghilleri

Annals of The New York Academy of Sciences

Richard S Pinner

Aly alveyro

Rowshon Ara

Encountering Aboriginal Languages: Studies in the history of Australian linguistics

Journal of Folklore Research, Special Triple Issue, Ethnopoetics, Narrative Inequality, and Voice: The Legacy of Dell Hymes, edited by Paul V. Kroskrity and Anthony K. Webster, 50(1-3):217-250.

Luis Carlos Rubio López

stefano De La torre - Buemo

Bambi B Schieffelin

Flaminia Robu

Daisy Daisy

victoria de caso ward

David Kronenfeld

Anas El Kachkachy

HAU: Journal of Ethnographic Theory 4:193-220.

John Leavitt

Mary Elizabeth Cerutti Rizzatti

Wesley Connors

Argumentation

Manfred Kienpointner

Relative Points of View: Linguistic Representations of Culture

Magda Stroinska

Patrick Boylan

Mikail Barau

Filippo Batisti

Dietha Koster

La Ruby Tuesdey

researchgate.net

Fabian Bross

Boroday Sergey

magel sobrera

RELATED TOPICS

  •   We're Hiring!
  •   Help Center
  • Find new research papers in:
  • Health Sciences
  • Earth Sciences
  • Cognitive Science
  • Mathematics
  • Computer Science
  • Academia ©2024

The Sapir-Whorf Hypothesis

  • October 2022

John Rodolf N. Mortega at Nabua National High School

  • Nabua National High School

Discover the world's research

  • 25+ million members
  • 160+ million publication pages
  • 2.3+ billion citations

Joseph Shaules

  • 13486-13490
  • Richard Nordquist
  • Susanna Baghdasaryan
  • Harriet Ottenheimer
  • Recruit researchers
  • Join for free
  • Login Email Tip: Most researchers use their institutional email address as their ResearchGate login Password Forgot password? Keep me logged in Log in or Continue with Google Welcome back! Please log in. Email · Hint Tip: Most researchers use their institutional email address as their ResearchGate login Password Forgot password? Keep me logged in Log in or Continue with Google No account? Sign up

The Sapir-Whorf Hypothesis: Thinking Depends on Language ( AQA GCSE Psychology )

Revision note.

Claire Neeson

Psychology Content Creator

Language determines thought

  • Piaget (see here ) believed that language depends on thought i.e. it is not possible to have the words available or to understand language without context (thoughts being a context in which language can ‘take root’)
  • The Sapir-Whorf Hypothesis (SWH) takes the opposite view i.e. language precedes (and in turn produces) thought
  • Language determines thought, therefore if the language you speak does not have specific words/ vocabulary for an object/idea/event then you will not be able to think about such an object/idea/event
  • People from different cultures will think differently based on their cultural experiences - and this will be reflected in the language they use, which is known as l inguistic relativity
  • The language a person uses determines their worldview and perspective i.e. language comes first and thoughts depend on the structure, content and quality of whichever language is learned from birth
  • An example of linguistic relativity is the Inuit Eskimos and their words for snow : qanik (falling snow); aputi (ground snow); aniu (drinking water snow) compared to the one word for snow in English

3-the-sapir-whorf-hypothesis-thinking-depends-on-language-01-AQA GCSE Psychology

How many types of snow? The Inuit Eskimos have several different words for the English language word 'snow'.

The terms ‘strong’ and ‘weak’ relating to the two different versions of the SWH are nothing to do with actual strength or quality: they simply refer to the degree to which language is assumed to influence thought. So, the ‘strong’ version assumes that language directly determines thought; the ‘weak’ version suggests that language influences thought i.e. in a more ‘gentle’ and indirect way.

Language influences thought

  • It does not insist that language determines thought
  • It is possible to have a concept /thought about something without having direct experience of it e.g. most people will have words to describe the experience of being in prison - ‘ banged up’, ‘screws’, ‘grass’ - without having ever been in prison
  • The example of Inuit ‘snow’ words is not a completely alien concept to a native English speaker: qanik (falling snow) is not difficult to visualise or understand i.e. language helps to shape thought
  • Sapir-Whorf and other theorists and researchers agree that the weak version of the SWH provides a better understanding of the relationship between language and thought

3-the-sapir-whorf-hypothesis-thinking-depends-on-language-02-AQA GCSE Psychology

Does language determine thought or merely influence thought?

This topic is a little tricky in terms of the terminology/technical words involved e.g. ‘linguistic relativity’. Make sure that you have learned (and understood) these terms fully before the exam as a confident use of terminology will help to elevate your mark.

Evaluation of the Sapir-Whorf Hypothesis

  • The weak version of the SWH has been supported by research e.g. Kay & Kempton (1984)
  • The SWH has some external validity as it assumes that culture affects language and that this in turn influences thought i.e. it makes sense in terms of real-world experience
  • The issue of b ilingualism/multilingualism   highlights the limitations of the strong version of the SWH as people who speak more than one language fluently do not necessarily think differently per language
  • The idea that the Inuit have many words for snow has been disputed plus it is also argued that there is more than one word for snow in English ( hail, slush, sleet etc.) which makes the SWH lack validity to some extent (Pullum, 1989) 

Worked example

Here is an example of a question you might be asked on this topic - for AO1.

AO1: You need to demonstrate knowledge and understanding of key concepts, ideas, theories and research.

AO2: You need to apply your knowledge and understanding, usually referring to the ‘stem’ in order to do so (the stem is the example given before the question)

AO3: You need to analyse and evaluate key concepts, ideas, theories and research.

After each featured question there is a ‘model’ answer i.e. one which would achieve top marks in the exam.

Question: Which one of the following statements about the strong version of the SWH is correct:

A Thought determines language

B Language influences thought

C Language determines thought

D Language depends on thought  

Model answer :

  • The answer is C, Language determines thought

You've read 0 of your 10 free revision notes

Get unlimited access.

to absolutely everything:

  • Downloadable PDFs
  • Unlimited Revision Notes
  • Topic Questions
  • Past Papers
  • Model Answers
  • Videos (Maths and Science)

Join the 100,000 + Students that ❤️ Save My Exams

the (exam) results speak for themselves:

Did this page help you?

Author: Claire Neeson

Claire has been teaching for 34 years, in the UK and overseas. She has taught GCSE, A-level and IB Psychology which has been a lot of fun and extremely exhausting! Claire is now a freelance Psychology teacher and content creator, producing textbooks, revision notes and (hopefully) exciting and interactive teaching materials for use in the classroom and for exam prep. Her passion (apart from Psychology of course) is roller skating and when she is not working (or watching 'Coronation Street') she can be found busting some impressive moves on her local roller rink.

Rachel Diamond Ph.D.

Language Can Be a Powerful Tool in Our Healing

Having access to a word can help us recognize our experience of it..

Updated August 28, 2024 | Reviewed by Lybi Ma

  • Unless people have access to a word, they cannot truly recognize their own experience of it.
  • Language shapes thought.
  • Education and collaborative discourse can help people create new meaning and experience.

The Sapir-Whorf hypothesis is a nearly century-old idea based on the belief that people experience their world through their language and that language shapes thought. Recent research in support of the Sapir-Whorf hypothesis demonstrated interactions between language and cognition through fMRI experiments. Brain scans showed that learning a word “rewires” cognitive circuits in the brain; thus, demonstrating the effect language has on thinking.

Rizki Nurul / Pexels

Why is this important for the everyday person?

Unless people have access to a word, they cannot truly recognize their own experience of it. For example, studies have shown that if people don’t know the word “ambivalent,” they don’t recognize the experience of conflicting feelings about something. Essentially, if a person does not have the language to describe an experience, the person is not having the experience.

This happened to me following the birth of my first child. I underwent an emergency c-section under general anesthesia when the nurse monitoring the fetal heartbeat stopped getting a reading. The days afterward in the hospital, medical providers who examined him and I continued to provide me with reassuring information, “ You’re healing just fine. The baby is healthy !”

However, something felt so disorienting. Maybe physically I looked fine, but that’s not at all how I was feeling. I just experienced what everyone had been telling me was supposed to be the best day of my life, giving birth to my son, and my medical providers were telling me I was recovering. Why was I not feeling that way?

It wasn’t until several weeks later that a friend visited and upon hearing my birth story named it for me: birth trauma . Just having words that I could tie to my experience catapulted me forward in my healing. It allowed me to begin making sense of what happened ( trauma! ), why I was feeling the way I was, and what I needed to do to move forward.

As a therapist, I also find language to be a powerful tool in clients' healing. Helping clients put words to their own experiences, whether through education or collaborative discourse, is often a powerful change agent in itself. For example, I’ve seen this firsthand in my work with postpartum clients when helping them identify their own reproductive traumas . Or when working with couples when they learn about the concept of flooding and why they’ve struggled for one partner (or both) to remain engaged.

Rachel Diamond Ph.D.

Rachel Diamond, Ph.D., LMFT, PMH-C, is a licensed marriage and family therapist and certified in perinatal mental health through Postpartum Support International. She maintains a private practice, Rachel Diamond, PLLC, in Chicago.

  • Find a Therapist
  • Find a Treatment Center
  • Find a Psychiatrist
  • Find a Support Group
  • Find Online Therapy
  • International
  • New Zealand
  • South Africa
  • Switzerland
  • Asperger's
  • Bipolar Disorder
  • Chronic Pain
  • Eating Disorders
  • Passive Aggression
  • Personality
  • Goal Setting
  • Positive Psychology
  • Stopping Smoking
  • Low Sexual Desire
  • Relationships
  • Child Development
  • Self Tests NEW
  • Therapy Center
  • Diagnosis Dictionary
  • Types of Therapy

July 2024 magazine cover

Sticking up for yourself is no easy task. But there are concrete skills you can use to hone your assertiveness and advocate for yourself.

  • Emotional Intelligence
  • Gaslighting
  • Affective Forecasting
  • Neuroscience

IMAGES

  1. Definition of language according to edward sapir

    language and thought the sapir whorf hypothesis

  2. Sapir-Whorf Hypothesis: Examples, Definition, Criticisms (2024)

    language and thought the sapir whorf hypothesis

  3. Sapir–Whorf hypothesis (Linguistic Relativity Hypothesis)

    language and thought the sapir whorf hypothesis

  4. What is the Sapir Whorf Hypothesis?

    language and thought the sapir whorf hypothesis

  5. Definition and History of the Sapir-Whorf Hypothesis

    language and thought the sapir whorf hypothesis

  6. sapir whorf hypothesis explanation

    language and thought the sapir whorf hypothesis

VIDEO

  1. A Level English Language (9093) Paper 4- Section B: Language and the Self (Part 2)

  2. Sapir- Whorf Hypothesis

  3. Quickie: The Sapir-Whorf Hypothesis

  4. Sapir -whorf hypothesis .important topic meg-4 , part -1

  5. What is the Sapir-Whorf Hypothesis? #facts #linguistics #shorts

  6. شرح علم اللغة جابتر 20 جزء 5 The Sapir–Whorf Hypothesis and Against the Sapir–Whorf Hypothesis

COMMENTS

  1. Sapir-Whorf hypothesis (Linguistic Relativity Hypothesis)

    The Sapir-Whorf hypothesis states that people experience the world based on the structure of their language, and that linguistic categories shape and limit cognitive processes. It proposes that differences in language affect thought, perception, and behavior, so speakers of different languages think and act differently.

  2. The Sapir-Whorf Hypothesis: How Language Influences How We Express

    The Sapir-Whorf Hypothesis, also known as linguistic relativity, refers to the idea that the language a person speaks can influence their worldview, thought, and even how they experience and understand the world. While more extreme versions of the hypothesis have largely been discredited, a growing body of research has demonstrated that ...

  3. Sapir-Whorf Hypothesis

    Language and Thought. Richard J. Gerrig, Mahzarin R. Banaji, in Thinking and Problem Solving, 1994 I THE SAPIR-WHORF HYPOTHESIS REVISITED. Perhaps the strongest claim relating language and thought was framed by John Watson. As part of his behaviorist program to render all aspects of psychological experience directly observable, Watson hypothesized that thought is merely subvocalized speech ...

  4. Whorfianism

    The claim is very often referred to as the Sapir-Whorf Hypothesis (though this is a largely infelicitous label, ... and the prospects for actually devising testable scientific hypotheses about the influence of language on thought. Whorf himself did not offer a hypothesis. He presented his "new principle of linguistic relativity" (Whorf 1956 ...

  5. Definition and History of the Sapir-Whorf Hypothesis

    The Sapir-Whorf hypothesis is the linguistic theory that the semantic structure of a language shapes or limits the ways in which a speaker forms conceptions of the world. It came about in 1929. The theory is named after the American anthropological linguist Edward Sapir (1884-1939) and his student Benjamin Whorf (1897-1941).

  6. Linguistic relativity

    Linguistic relativity asserts that language influences worldview or cognition.One form of linguistic relativity, linguistic determinism, regards peoples' languages as determining and influencing the scope of cultural perceptions of their surrounding world. [1]Several various colloquialisms refer to linguistic relativism: the Whorf hypothesis; the Sapir-Whorf hypothesis (/ s ə ˌ p ɪər ˈ ...

  7. The Sapir-Whorf Hypothesis: A Preliminary History and a Bibliographical

    The Sapir- Whorf Hypothesis 1 77 rected to the study of the expression of thought by language, language is the individuality of a people, and therefore a classification of languages must pres-ent itself to him as a classification of peoples. No other manifestation of the mental life of man can be classified so minutely and definitely as ...

  8. PDF The Sapir-Whorf hypothesis and inference under uncertainty

    The. Sapir-Whorf hypothesis holds that the seman-tic categories of one's native language influence thought, and that as a result speakers of different lan-guages think differently. This idea has captured the imaginations of many, and has inspired a large litera-ture. However the hypothesis is also controversial, for at least two reasons, one ...

  9. PDF The Sapir-Whorf hypothesis and inference under uncertainty

    The Sapir-Whorf hypothesis holds that the semantic categories of one's native language influence thought, and that as a result speakers of different languages think differently. This idea has captured the imaginations of many, and has inspired a large literature. However the hypothesis is also controversial, for

  10. PDF What Is the Sapir-Whorf Hypothesis?

    A direct test of the Sapir-Whorf hypothesis I will involve the following: for the linguis-tic variable, we select subjects from two languages that differ in color terminology. For example, English makes a basic lexical distinction (Berlin and Kay 1969:5ff) between the color categories 'green' and 'blue' while Tarahumara, a Uto-Aztecan language ...

  11. PDF The Sapir-Whorf Hypothesis Today

    The Sapir-Whorf hypothesis proclaimed the influence of language on thought and perception. This, in turn, implies that the speakers of different languages think and perceive reality in different ways and that each language has its own world view. The issues this hypothesis raised not only pertain to the field of linguistics but also had a ...

  12. Sapir-Whorf Hypothesis in Linguistic Anthropology

    The Sapir-Whorf Hypothesis, a seminal concept in the field of linguistic anthropology, posits a relationship between language, thought, and culture, emphasizing that our understanding and perception of reality are influenced by the language we use ... Whorf, B. L. (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf ...

  13. Sapir-Whorf Hypothesis

    The Sapir-Whorf hypothesis holds that language plays a powerful role in shaping human consciousness, affecting everything from private thought and perception to larger patterns of behavior in society—ultimately allowing members of any given speech community to arrive at a shared sense of social reality. This article starts with a brief ...

  14. Linguistic determinism

    The Sapir-Whorf hypothesis branches out into two theories: linguistic determinism and linguistic relativity. Linguistic determinism is viewed as the stronger form - because language is viewed as a complete barrier, a person is stuck with the perspective that the language enforces - while linguistic relativity is perceived as a weaker form of the theory because language is discussed as a ...

  15. Language and thought

    Language and thought. The study of how language influences thought, and vice-versa, has a long history in a variety of fields. There are two bodies of thought forming around this debate. One body of thought stems from linguistics and is known as the Sapir-Whorf hypothesis. There is a strong and a weak version of the hypothesis which argue for ...

  16. The Sapir Whorf Hypothesis and Language's Effect on Cognition

    The Sapir-Whorf Hypothesis posits that language either determines or influences one's thought. In other words, people who speak different languages see the world differently, based on the language they use to describe it. There are two differing strands of the hypothesis, "linguistic determinism" and "linguistic influence.". The ...

  17. The Sapir‐Whorf Hypothesis: A Preliminary History and a Bibliographical

    This article presents a historical overview of linguistic ideas in relation to the Sapir-Whorf Hypothesis. The source of the hypothesis is found in the writings of Wilhelm von Humboldt, and further development is found in the writings of Heymann Steinthal, Franz Boas, Edward Sapir, Benjamin Lee Whorf, Carl Voegelin, and Dell Hymes, among others.

  18. (PDF) Sapir Whorf Hypothesis

    The Sapir-Whorf hypothesis holds that language plays a powerful role in shaping human consciousness, affecting everything from private thought and perception to larger patterns of behavior in society—ultimately allowing members of any given speech community to arrive at a shared sense of social reality.

  19. (PDF) The Sapir-Whorf Hypothesis

    The S apir-Whorf hypothesis, commonly referred to as the linguistic relativity hypothesis, explores the idea that the. language one uses affects how one perceives reality. J.A. Lucy, (2001) [1 ...

  20. The Sapir-Whorf Hypothesis: Thinking Depends on Language

    The Sapir-Whorf Hypothesis (SWH) takes the opposite view i.e. language precedes (and in turn produces) thought. There is a so-called 'strong version' of the SWH which goes as follows: Language determines thought, therefore if the language you speak does not have specific words/vocabulary for an object/idea/event then you will not be able to ...

  21. PDF The Sapir-Whorf Hypothesis

    verbal thought', no 'translation' at all from thought to language. In this sense, thought is seen as completely determined by language. The Sapir-Whorf theory, named after the American linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, is a mould theory of language. Writing in 1929, Sapir argued in a classic passage that:

  22. What Is The Sapir-Whorf Hypothesis In Relation To Language, Culture

    Back to: Pedagogy of Language (English) Unit 1. Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf are 20th-century linguists renowned for their principle and popularization of the joint theory known as the Sapir-Whorf Hypothesis. It is commonly referred to as the Theory of Linguistic Relativity. It holds great significance in all scopes of communication ...

  23. Language Can Be a Powerful Tool in Our Healing

    The Sapir-Whorf hypothesis is a nearly century-old idea based on the belief that people experience their world through their language and that language shapes thought. Recent research in support ...

  24. Sapir-Whorf-Hypothese

    Die Sapir-Whorf-Hypothese ist eine Annahme aus der Sprachwissenschaft (Linguistik), der zufolge die Sprache das Denken beeinflusst. Sie wurde postum abgeleitet aus Schriften von Benjamin Lee Whorf (1897-1941), der sich wiederum auf seinen Lehrer Edward Sapir (1884-1939) berief. Den Ausdruck „Sapir-Whorf-Hypothese" führte 1954 der Sprachwissenschaftler und Anthropologe Harry Hoijer ...